إعلان

"القومي للترجمة": لنا دور مهم في مكافحة التعصب الديني

04:33 م الخميس 28 ديسمبر 2017

أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة

تطبيق مصراوي

لرؤيــــه أصدق للأحــــداث

كتب - محمد لطفي:
قال الدكتور أنور مغيث، رئيس المركز القومي للترجمة، إن الترجمة مهمة، لأنها تعد جسرًا بين الثقافة العربية والثقافات الأخرى، وهشة لأنها تحتاج دائما إلى دعم الدولة، وكان دعم الدولة سُنة بدأها الخليفة المأمون بإنشاء بيت الحكمة في بغداد وهو أمر سارت على دربه مصر والكثير من الدول العربية.

وأضاف مغيث، خلال الاحتفال بيوم المترجم، اليوم الخميس: عرفت مصر الترجمة من خلال عدد من المثقفين ارتبطت بهم الترجمة في العصر الحديث، وهم رفاعة طهطاوي الذي أنشأ مدرسة الألسن، والدكتور طه حسين الذي أنشأ لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة، والدكتور جابر عصفور الذي أنشأ المركز القوني للترجمة.

وتابع مغيث: المركز القومي للترجمة لا يسعى لاحتكار الترجمة ولكن إلى انتشارها ولهذا يتوسع في العلاقات والشراكة بينه وبين دور النشر المختصة، لأن الترجمة لها دور مهم في مكافحة التعصب الديني الذي يتزايد يوما بعد يوم.​

الثانويه العامه وأخبار التعليم

فيديو قد يعجبك:

إعلان

إعلان