الثقافة: تكريم جابر عصفور غدًا بالملتقى القومي للترجمة
القاهرة - (أ ش أ):
أعلن الدكتور أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة (أحد قطاعات وزارة الثقافة)، اليوم الأربعاء، أنه سيتم غدًا الخميس، في ثاني أيام الملتقى الدولي للترجمة المنعقد حاليًا بالقاهرة، تكريم الدكتور جابر عصفور وزير الثقافة الأسبق، عن دوره في المشروع القومي للترجمة وتأسيس المركز القومي للترجمة.
وسيتم تكريم عصفور ضمن فعاليات اليوم الثاني للملتقى الدولي للترجمة، الذي يستكمل وينقل فعالياته إلى المركز القومي للترجمة؛ ليتم تكريمه بحضور حلمي النمنم وزير الثقافة.
وكان المؤتمر قد بدأ فعالياته، اليوم، في المجلس الأعلى للثقافة، بكلمة للدكتورة أمل الصبان الأمين العام للمجلس الأعلى للثقافة قالت خلالها إن "الترجمة عنصر فاعل في تطور العلوم والمعارف الإنسانية وتتناسب طرديًا مع حركة التقدم في شتى المجالات"، مشيرة إلى أن "أهمية الترجمة لا تقتصر فقط على العلوم الإنسانية ولكن تشمل أيضًا مجالات العلوم التطبيقية لأن الإنسان كل متكاملاً مثلما أن المعرفة والعلوم كل متكامل".
يذكر أن الملتقى الدولي للترجمة يعقد تحت رعاية حلمي النمنم وزير الثقافة بالتنسيق بين المجلس الأعلى للثقافة والمركز القومي للترجمة ويستمر لمدة يومين، ويناقش الملتقي عددًا من المحاور وهي "الترجمة والتوطين الثقافي"، وتتضمن ثلاث أبحاث الترجمة لمن، واختيار النصوص، وتأثير الترجمة على الثقافة المستقبلية".
والمحور الثاني ويشمل حدود حرية الترجمة بين الثقافتين وتشتمل على معنى الأمانة والدقة، والحفاظ على جماليات النص المترجم والتكيف مع الثقافة المستقبلية واختلاف إيقاع اللغة المترجم منها والمترجم إليها.
ويختتم الملتقى بمائدة مستديرة مساء غد بعنوان "استراتيجيات الترجمة العربية" يشارك فيها أدا بريارو، أنور مغيث، بدر الدين عكرودى، وبرسا كوموتسى، وثائر ديب، ورفعت سلام، وزبيدة عطا، وسليمان العطار، وسهير المصادفة، وصلاح نيازي، عاطف معتمد، عبد الحميد مرزوق، علي المنوفي، غراء مهنا، وقحطان الفرج الله، ومارجريت موسى، ومنى طلبة، ومنيرة كروان ونبيل رشوان.
هذا المحتوى من
فيديو قد يعجبك: