مراسل ''دير شبيجل'': ''الإخوان'' ترجموا حوار البرادعي بشكل خاطئ
القاهرة- قال رئيس جمعية المراسلين الأجانب، مراسل مجلة دير شبيجل الألمانية، فولك هارت، إن ما تم تداوله في الصحف والمواقع الإلكترونية بشأن تصريحات الدكتور محمد البرادعي حول ''الهولوكوست'' خاطئة 100%.
وأضاف ''هارت'' في تصريحات صحفية أن ''هناك أشخاصًا من جماعة الإخوان المسلمين يحاولون تشويه شخصية البرادعي لكونه أعلن عن رفضه الإعلان الدستوري، فقاموا بترجمة حواره مع دير شبيجل بشكل خاطئ باستخدام كلمة هولوكوست''.
وأشار إلى أنه ''إذا تمت العودة إلى النص الأصلي بالألمانية سنجد أن البرادعي ينتقد بعض آراء اللجنة التأسيسية للدستور، الذين يريدون تطبيق الشريعة، ويقومون بتحريم الأشياء مثل الموسيقى، رغم أن بعض الإسلاميين يعرفون الشريعة جيدًا، ولا يعتبرون الحرية والفن حرامًا''، وتابع ''هارت'' أن ''صحيفة دير شبيجل مستاءة من ترجمة نص الحوار بشكل خاطئ، خاصة أن البرادعي لم يقل إن أعضاء اللجنة التأسيسية لوضع الدستور لا يؤمنون بالهولوكوست''.
ولم يذكر مراسل المجلة الألمانية، أي ترجمة أخرى بديلة للتصريحات التي ذكرها الدكتور محمد البرادعي في حواره مع الصحيفة.
ونشرت أكثر من وسيلة إعلامية ترجمة للحوار المنشور على موقع المجلة باللغة الإنجليزية، تؤكد أن النص المشار إليه تم ترجمته بشكل صحيح، طبقاً لما ورد على موقع الصحيفة الألمانية، وأن الدكتور محمد البرادعي، قال نصاً ''انسحاب معظم الأعضاء الليبراليين والمسيحيين من الجمعية التأسيسية بأن الجميع خائف من أن يمرر الإخوان المسلمون دستورًا ذا مسحة إسلامية يهمش حقوق المرأة والأقليات الدينية''، متسائلا: ''من يجلس في هذه الجمعية؟ شخص يريد أن يمنع الموسيقى، لأنه يزعم أنها ضد الشريعة الإسلامية، وآخر ينكر الهولوكوست، وثالث يلعن الديمقراطية علنًا''.
فيديو قد يعجبك: